From Christopher Rollstone comes more information about the Jerusalem 1 fragment (previously referenced). I recommend the entire article though I've excerpted a few salient points:
So basically we are sure it's a tablet, pretty sure it is from the late bronze-age and from Jerusalem, and not sure of much else...
A
- The clay from which the tablet was made matches the soil of Jerusalem, so the tablet was probably made locally
- The signs use partially match several tablets from the Amarna corpus that come from King Abdi-Heba of Jerusalem, but there are a number of differences
An additional factor is that the reading of line 2 as tab-ša 'you are' is problematic. The traces of the signs as copied don't conform well to the reading. If the tablet was written in Amarna Canaano-Akkadian (which is not certain given the fragmentary state of the text), the reading is also unlikely grammatically: all examples of the verb bašû listed in the Knudtzon glossary are based on the durative ibašši, none on the preterite ibši; further, 1st- and 2nd-person forms of bašû in such Amarna texts are what are called mixed forms: the base is the durative ibašši but the person is marked by suffixes, as in i-ba-ša-ta 'you are' in EA 73:40. So I doubt that line two has a form meaning 'you are'; and that leaves us even less on which to judge what type of text it is.
So basically we are sure it's a tablet, pretty sure it is from the late bronze-age and from Jerusalem, and not sure of much else...
A
Leave a comment